<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Le 07.09.2011 10:10, Steve-David Marguet a écrit :
<blockquote cite="mid:1315383038.4595.30.camel@lucille.lan"
type="cite">
<pre wrap="">Common goods - Bien Commun
Avant la définition que tu donnes, qui est dérivée(et déformée…) de la
définition de Thomas d'Aquin, le « bien commun » apparaît sous le calame
d'Aristote (τὸ κοινὸν ἀγαθόν - le commun bien) dans L'Éthique à Eudème,
L'Éthique à Nicomaque, la Politique, La Grande Ethique du Pseudo
Aristote(1.12), etc.
Certes, l'article de Wikipedia n'en parle pas, mais c'est néanmoins une
notion que l'on retrouve et qui sous-tend tout la morale ancienne et par
là-même la morale « occidentale ».
Bref, je ne pense pas que l'expression « bien commun » soit d'une
quelconque façon choquante.</pre>
</blockquote>
Choquante est un bien grand mot.... disons que c'est un risque.<br>
<blockquote cite="mid:1315383038.4595.30.camel@lucille.lan"
type="cite">
<pre wrap="">
Sinon, autre chose : le « navigateur Internet » et surtout un «
navigateur web ».</pre>
</blockquote>
Oups.. faute de frappe?! <span class="moz-smiley-s3"><span> ;-) </span></span><br>
<blockquote cite="mid:1315383038.4595.30.camel@lucille.lan"
type="cite">
<pre wrap="">
Voilà, demain, je vous parle de οἶδα… /o\</pre>
</blockquote>
J'attends ça avec impatience! ^^<br>
<blockquote cite="mid:1315383038.4595.30.camel@lucille.lan"
type="cite">
<pre wrap="">
Steve-David (j'ergote aussi ^^)
Le mardi 06 septembre 2011 à 22:32 +0200, Emmanuelle Germond a écrit :
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Ce qui m'inquiète c'est l'expression "bien commun" dans le dernier
paragraphe. Les mots "bien public", "intérêt général", "bien de tous"
ou "bien pour tous" sont plus justes.(Légalement c'est "bien public")
Le bien commun (écrit: Bien commun ou bien public impur) est une
mauvaise traduction de "common goods" et n'a pas du tout le même sens.
(un peu comme free, libre et non pas gratuit)
Pour ceux qui auraient oublié:
Le bien commun (ou bien public impur) signifie qu'il y a un enjeu
général plus grand pour le groupe que pour les individus qui le
composent. C'était utilisé par l'Église catholique pour justifier
d'une action qui pourrait nuirait à plusieurs membres de la communauté
pour l'intérêt général (comprendre leur intérêt). Ex.: Microsoft fait
une mise à jour mineure pour windows demandée par Nestlé et ne
s'occupe pas de la mise à jour majeure d'une faille système. C'est
l'intérêt de Windows en général contre l’intérêt de ceux qui
l'utilisent.
Pour ceux qui pensent déjà que j'ergote:
Je me suis déjà fait traité de [...]membre de la secte Linux[...] et
le mot secte était utilisé comme dans secte Moon. C'est une mauvaise
image pour GNU/Linux que d'utiliser une technique de "propagande" et
de "contrôle de la population" utilisée par une institution religieuse
pour maintenir le Moyen Âge et ça ce n'est pas une "bonne presse".
Mais je suis la "petite" nouvelle et je crois en la démocratie,
alors... décidez.
Le 06.09.2011 19:50, Albuquerque Paul a écrit :
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Petite remarque. Je pense qu'il faut que le communiqué tienne sur
une page si on veut en distribuer des versions papier. Paul
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Question de mise en page....
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Le 06. 09. 11 16:47, François Bianco a écrit :
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Salut,
Voilà avec quelques micro retouches.
François
_______________________________________________
La-fete-ubuntu mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch">La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu">http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu</a>
wiki: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011">http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
_______________________________________________
La-fete-ubuntu mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch">La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu">http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu</a>
wiki: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011">http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">_______________________________________________
La-fete-ubuntu mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch">La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu">http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu</a>
wiki: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011">http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011</a>
</pre>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
La-fete-ubuntu mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch">La-fete-ubuntu@forum.linux-gull.ch</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu">http://forum.linux-gull.ch/mailman/listinfo/la-fete-ubuntu</a>
wiki: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011">http://swisslinux.org/wiki/fr/association/projets/linux-party-gva/2011</a></pre>
</blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>